Na fotbalové mistrovství Evropy do Polska se vydají desetitisíce fanoušků.
Možná mezi nimi budete i vy, proto jsme pro vás připravili přehled nejdůležitějších informací o polském jazyce a jeho odlišností od českého.
Minislovníček
Pro pobyt v Polsku a návštěvu fotbalu se vám jistě budou hodit tato základní slovíčka a fráze.
piłka nożna=fotbal
piłka=míč
rzut=kop
strzal=střela
kibic=fanoušek
słupek=tyčka
mecz=zápas
koszulka=dres
bramka=brána, branka, gól
skład=sestava
bramkarz=brankář
obrońca=obránce
pomocnik=záložník
napastnik=útočník
sędzia=rozhodčí
czeski film=španělská vesnice
Dzień dobry!=Dobrý den!
Cześć!=Ahoj!
Na zdrowie!=Na zdraví!
Do widzenia!=Na shledanou!
Dobranoc!=Dobrou noc!
Dziękuję!=Děkuji!
Jedno piwo, prosze!=Jedno pivo, prosím!
Ile kosztuje...?=Kolik stojí...?
obiad=oběd
kiełbasa=klobása
pieniądze=peníze
kasa=pokladna
kantor=směnárna
gotówka=hotovost
bilet=vstupenka, jízdenka
wejście=vchod
wyjście=východ
przyjazd=příjezd
odjazd=odjezd
taksówka=taxík
dworzec=nádraží
lotnisko=letiště
przystanek=zastávka
samochód=auto
pociąg=vlak
samolot=letadlo
gazeta=noviny
kobiety=dámy
mężczyźni=muži
toaleta=wc
Zrádné výrazy
Přestože si jsou čeština a polština blízké, můžete narazit na řadu zrádných výrazů, které mají odlišný nebo dokonce opačný význam.
ciekawy=zvědavý, zajímavý X niestały=těkavý
staw=rybník X stan, warstwa = stav
chudy=hubený X biedny=chudý
bezcenny=velmi cenný X bezwartościowy=bezcenný
apetyt=chuť X chuć=žádostivost
szpetny=ošklivý X zły, błędny = špatný
drogi = cesty, silnice X narkotyki=drogy
dziwka=děvka X dziewka=dívka
szukać=hledat X ruchać=šukat
nieprzytomny=v bezvědomi X nieobecny=nepřítomný
napad=přepadení X pomysł=nápad
piwnica=sklep X piwiarnia=pivnice X sklep=obchod X obchód=obchůzka, slavnost
niemoc=bezmocnost X choroba=nemoc
zachód=západ, snaha, námaha X toaleta=záchod
przystanek=zastávka X zastawka=chlopeň
chyba=asi X błąd=chyba
czerstwy=hřmotný X świeżyXčerstvý
czerwiec=červen X lipiec=červenec
kwiecień=duben X maj=květen
doba =den (24 hodin) X czas, okres=doba
grad=krupobití X twierdza, gród=hrad
jagoda=bobule (plod) X truskawka=jahoda
koniecznie=nutně X wreszcie=konečně
laska=hůl X miłość=láska
lustro=zrcadlo X żyrandol=lustr
mecz=zápas X miecz=meč
niebieski=modrý X niebiański=nebeský
patrzyć=dívat se X nalezeć, odnosić się=patřit
płyn=kapalina X gaz=plyn
poprawa=oprava X egzekucja=poprava
posciel=povlečení X łózko=postel
rzecz=věc X mowa=řeč
zapach=vůně X smród=zápach
pachnie=voní X śmierdzi=pachne
prasa=tisk X prosięta=prasa
wypadek=nehoda X awaria=výpadek
ostatni=poslední X pozostały=ostatní
gadać=povídat si X sprzeczać się=hádat se
sporo=hodně X niedużo=sporo, málo
prawie=téměř X własnie=právě
dowód=doklad X powód=důvod
ważny=důležitý X poważny=vážný
panna=slečna X dziewczyca=panna X dziewczyna=dívka
podobać się=líbit se X przypominać=podobat se
gotować=vařit X zrobić=zhotovit
Výslovnost
V polštině nejsou dlouhé samohlásky, všechny samohlásky mají tedy stejnou délku. Přízvuk je většinou na předposlední slabice. Polština má pouze W, a nemá V.
ó
- se čte jako u, není žádný rozdíl ve výslovnosti ó a u. Čárka neoznačuje délku samohlásky.
ę
- vyslovujeme nosově [e], jako [eu] před s, z, sz, ż, např.: klęska, węży
- vyslovujeme jako [e] na konci slova, např. widzę tę ulicę, před l, ł, např. wzięła, zdjęli
- vyslovujeme jako slabičné [em] před b, p, např. zęby, dęby, następny
- vyslovujeme jako slabičné [en] před k, g, t, d, c, dz, cz, např. ręka, piętro
ą
- před ż, sz, s, vyslovujeme nosově [o] nebo delší [ó], např.: wciąż, wąska
- jako [ę], nosové [e] až [em], např.: wąż (had), ząb (zub) [zemb/zemby]
- jako [o] před l, ł, např. wziął, zdjął
- před b, p jako slabičné [om], např. rąbać, ząbnebo na konci slova jako [ou], např. idą tą ulicą (anebo nosové [o])
- jako slabičné [on] před k, g, t, d, c, dz, cz, např. pociąg, gorący
ł
- se vyslovuje jako anglické w, např.: ławka – uavka (lavice), łąka – uonka (louka).
Souhlásky s čárkou (např. ś, ź apod) se vyslovují prakticky stejně jako v češtině s háčkem.